Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )






17 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Написать ответ в эту темуСоздать новую тему
> Помогите перевести с узбекского на русский
Гость_konfetochka_*
сообщение Jun 2 2010, 01:38 PM
Сообщение #16





Гости






Цитата(edisit @ May 15 2010, 07:58 PM) *
Вообще - то если переводить отрывками, возможно где то вкрадется ОШИБКА


Вот это абсолютно верно! Гораздо лучше переводить более полные отрывки.
 
АКим
сообщение Jun 20 2010, 09:33 PM
Сообщение #17


Постоянный участник


Группа: Существует в реале
Сообщений: 538
Регистрация: 18-July 05
Из: СССР
Пользователь №: 3919



ФромУзчане!
Перелопатил Инет,но он-лайн переводчика не нашел... cry_1.gif
Что за жисть... unsure.gif
Вона Вестерн, и то, специальную телефонную линию запустил на узбекском языке. blink.gif
А в Тырнете какая-то бяка есть,да и та не очень. ph34r.gif

Хтоб слабал транслит он-лайн,не спешно,да с толком... fromuz_kolobok.gif
 
Гость_Салават Рашитович_*
сообщение Jun 27 2010, 08:51 PM
Сообщение #18





Гости






Друзья, помогите пожалуйста перевести текст печати
Печать:1 круг-озбекистон республикаси мехнат ва ахолини ижтимоий мухофаза килиш вазарлиги (узбекистон, республика, труд и положение, социальный, защита. ....,.....)
2 круг-самарканд вилоят мехнат ва ахолини ижтимоий мухофаза ойлиш бош бошкармаси( самарк., область, труд и положение, социальный , защита, , голова, управление)
3 круг-кушработ туман ижтимоий таъминот булими( кушработ, район, социальный, обеспечение, отдел)
хотя бы связать в логическое предложение
Заранее благодарю откликнувшихся.
 
edisit
сообщение Jun 27 2010, 09:13 PM
Сообщение #19


Постоянный участник


Группа: Пользователи
Сообщений: 27155
Регистрация: 25-October 04
Пользователь №: 591



1. Министерство труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан.
2. Самаркандская область. Главное управление труда и социальной защиты населения.
3. Отдел социального обеспечения Кушрабатского района.
 
edisit
сообщение Jun 27 2010, 09:23 PM
Сообщение #20


Постоянный участник


Группа: Пользователи
Сообщений: 27155
Регистрация: 25-October 04
Пользователь №: 591



Сюда не заглядывали ?

http://www.mintrud.uz
 
Гость_ленулечка_*
сообщение Jul 4 2010, 04:06 PM
Сообщение #21





Гости






ассалом аляйкум! помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский
БАРАКА ЙУК....что это значит? ЙУК-это означает слово нет...а вот БАРАКА что это значит?
 
basmatch
сообщение Jul 5 2010, 12:23 AM
Сообщение #22


не злите меня


Группа: Существует в реале
Сообщений: 1190
Регистрация: 11-August 05
Из: дома
Пользователь №: 4563



Цитата(%2525EB%2525E5%2525ED%2525F3%2525EB%2525E5%2525F7%2525EA%2525E0 @ Jul 4 2010, 06:06 PM) *
ассалом аляйкум! помогите пожалуйста перевести с узбекского на русский
БАРАКА ЙУК....что это значит? ЙУК-это означает слово нет...а вот БАРАКА что это значит?


Барака - польза, выгода, толк, удачное завершение чего-либо.

К примеру:
Пулнинг баракаси йук - На деньги толком ничего не купишь (Денег много, но на них купишь мало чего).
Ишнинг баракаси йук - Дело бесполезное/безвыгодное (Работаешь, а положительного результата не видно).

Было бы целесообразно если бы Вы привели переводимую фразу полностью.
 
Гость_ilhom26_*
сообщение Jul 5 2010, 02:35 PM
Сообщение #23





Гости






Узбекско русский словарь 1500 слов

http://www.mediafire.com/?yvm4mjvimjz (422 кб, нет вирусов)

обновления можете найти на

http://my.mail.ru/community/www.uzbek-soft.t/
 
Гость_ленулечка_*
сообщение Jul 5 2010, 03:40 PM
Сообщение #24





Гости






basmatch спасибо Вам большое))
 
Гость_Ктото_*
сообщение Jul 12 2010, 09:30 PM
Сообщение #25





Гости






Ребят переведите текст пожалуйста, очень нужно!




Сизга мас мени устимдан кулиш хопми и патом томогим проблема

ТЕЛ КИЛИНГ

Ха булдими узингиз чидолмас экансизку ?

Кечиринг устингиздан бошкакулмайман .

Мен сизга нима килдим мунчалик купол суктингиз сиз дай шаддот

Нима киляпсиз тел килсам буладими ?

Пулди олдингми билет ол бугун менга хозир жавоб ез 02.30.га.

 
basmatch
сообщение Jul 14 2010, 06:38 PM
Сообщение #26


не злите меня


Группа: Существует в реале
Сообщений: 1190
Регистрация: 11-August 05
Из: дома
Пользователь №: 4563



Цитата(%25CA%25F2%25EE%25F2%25EE @ Jul 12 2010, 11:30 PM) *
Ребят переведите текст пожалуйста, очень нужно!


Сизга мас мени устимдан кулиш хопми и патом томогим проблема - Не вам надо мной смеяться, а еще у меня проблема с горлом.

ТЕЛ КИЛИНГ - Позвоните.

Ха булдими узингиз чидолмас экансизку ? - Что, всё? Вы же сами не выдержали этого.

Кечиринг устингиздан бошкакулмайман - Извините, больше не буду смеяться над вами.

Мен сизга нима килдим мунчалик купол суктингиз сиз дай шаддот - Что я вам такого сделал, чтобы вы так в грубой форме обматерили меня?

Нима киляпсиз тел килсам буладими? - Чем занимаетесь, можно ли мне вам позвонить?

Пулди олдингми билет ол бугун менга хозир жавоб ез 02.30.га - Денег взял? Купи сегодня билет, напиши сейчас мне ответ к 02-30.
 
Гость_Ктото_*
сообщение Jul 14 2010, 06:53 PM
Сообщение #27





Гости






спасибо большое.
 
вечный студент
сообщение Jul 28 2010, 02:08 PM
Сообщение #28


Постоянный участник


Группа: Пользователи
Сообщений: 1288
Регистрация: 18-July 06
Из: планеты Земля!
Пользователь №: 21582



Помогите пожалуйста прервести слово-нафс.
 
basmatch
сообщение Jul 28 2010, 08:27 PM
Сообщение #29


не злите меня


Группа: Существует в реале
Сообщений: 1190
Регистрация: 11-August 05
Из: дома
Пользователь №: 4563



Цитата(%25E2%25E5%25F7%25ED%25FB%25E9%2520%25F1%25F2%25F3%25E4%25E5%25ED%25F2 @ Jul 28 2010, 04:08 PM) *
Помогите пожалуйста прервести слово-нафс.


Нафс - Аппетит.

Но это не в том смысле, когда желают приятного аппетита.
"Нафс" имеет некое отрицательное значение. "У этого человека акулий аппетит" или "Аппетит погубил его".
Думаю, то смог объяснить smile.gif
 
вечный студент
сообщение Jul 31 2010, 01:09 AM
Сообщение #30


Постоянный участник


Группа: Пользователи
Сообщений: 1288
Регистрация: 18-July 06
Из: планеты Земля!
Пользователь №: 21582



Цитата(basmatch @ Jul 28 2010, 08:27 PM) *
Нафс - Аппетит.

Но это не в том смысле, когда желают приятного аппетита.
"Нафс" имеет некое отрицательное значение. "У этого человека акулий аппетит" или "Аппетит погубил его".
Думаю, то смог объяснить smile.gif

Басмач катта раҳмат!Но просто поточнее хотелось бы перевести,также можно перевести как желание..."Хамма бало нафстандур" как перевести?
 

17 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Написать ответ в эту темуСоздать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0


 



Текстовая версия Сейчас: 12th December 2019 - 09:56 AM

Авторы | Контакты |

При любом использовании материалов сайта, гиперссылка обязательнa.

FromUz.Com © — зарегистрированный товарный знак.
Все права защищены. © FromUz.Com 2003—2007, JSC Socialnetworks Inc.

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100